По поводу перевода бенгали, выполненного С. Гангули: он почти безупречен, 90%. Но и 10% неверного — не его вина. Он ведь новичок. Поэтому в его переводе есть некоторые отклонения от нашего образа мысли. Кроме того, есть ошибки в санскритской орфографии в нескольких стихах. Но в целом мы можем немедленно приступить к изданию бенгальского журнала и поискать квалифицированного человека, чтобы делал корректуру. Даже если 99% правильно, все же оставшийся 1% надо исправить.
Что касается меня самого, я не могу тратить на это свое время. Лучше всего, если этот господин Гангули придет к нам и станет нашим учеником, тщательно изучит нашу философию, и тогда он станет самым подходящим человеком на роль бенгальского редактора. Как вы думаете, Амритананда сможет быть вторым бенгальским редактором? Спросите его, сможет ли он проверять газету. А затем совместно с Гангули и Амританандой приступайте к изданию газеты, а также книг на бенгали.