Письмо Хамсадуте, 20 января 1972

Ни то, чтобы мы могли представлять сырые переводы, и это нормально. Нет, хотя запредельная этому миру тема ведической литературы остается духовно могучей, даже несмотря на самый сырой и несовершенный перевод, все же, поскольку у нас есть возможность сделать текст совершенным, мы должны ею воспользоваться. В этом наша философия. Когда я переводил Шримад-Бхагаватам, у меня такой возможности не было, поэтому вы замечаете в моем переводе грамматические неточности.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *


Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.



Другие проекты TATTVA