Большое тебе спасибо за прекрасный перевод Маркине Бхагавата-дхармы. Мне он очень понравился. Думаю, эту песню можно включить в начало нового издания песенника, и петь на киртанах, как песни Бхактивиноды Тхакура. Обрати внимание на исправления, которые я привожу ниже. Другую молитву можно назвать «Молитва лотосу стоп Кришны», я коротко ее прокомментирую: Исправления: Текст 2: Пословно: эи — в этом, Угра-стх…не —… Читать дальше →
Редактирование, корректура и перевод книг
Письмо Радхабаллабхе, 4 мая 1976
Да, необходимости исправления Первой и Второй Песней нет. Там все в порядке. Когда Прадьюмна вернется из Индии и приедет ко мне, тогда отпадет необходимость в редактировании Шримад-Бхагаватам Нитай-дасом или Джаганаттха-дасом. Читать дальше →
Письмо Бхаргава-дасу, 29 мая 1976
Сим уведомляю, что получил твое письмо, датированное 25 мая 1976, равно как и образцы «Гитар-гана» и обложки «Бхагавата-даршаны». Нет, мне совершенно не нравится мысль напечатать «Гитар-ган» с обложкой в таком стиле. Ты сделал полнейшую ерунду. Зачем было менять обложку? Когда люди ищут Бхагавадгиту, они рассчитывают увидеть Кришну с Арджуной, а не изображение Кришны с коровой. Ты совершил огромную ошибку, изменив… Читать дальше →
Письмо Радхабаллабха-дасу, 7 сентября 1976
Относительно редактирования Джаядвайты Прабху: я одобряю все, что он делает. Я ему доверяю. Также я одобряю изменения, которые ты внес в пословный перевод санскрита. «Танмайятрая» указывает на то, что и деревья, и отец погрузились в одно и то же чувство. Читать дальше →
Письмо Рамешваре, 18 сентября 1976
В общем, если какой-нибудь переводчик моих книг нуждается для своей работы в оригинальных рукописях, ты должен его ими обеспечить. Читать дальше →